“旅游旺季”用英语怎么说?

“旅游旺季”在英语中有几种常见的表达方式:

high season

这是最直接、最常用的表达,强调旅游人数众多、需求旺盛的时期。

例句:The hotel rates are higher during the high season.

(旺季期间酒店房价较高。)

peak season

同样强调旅游的高峰期,与“high season”意思相近。

例句:The peak season for tourism in Bali is from June to August.

(巴厘岛的旅游旺季是6月到8月。)

busy season

侧重于旅游地的繁忙程度,表示在这个时期,旅游景点、交通等都会比较拥挤。

例句:The city is always busy during the tourist season.

(这个城市在旅游旺季总是很热闹。)

tourist season

更强调这是专门为旅游而设的季节,适用于特定的旅游目的地。

例句:The tourist season in this region lasts almost all year.

(这个地区的旅游旺季几乎持续全年。)

选择哪个表达方式,可以根据具体语境和想要强调的方面来决定。除了以上几种,还有一些其他的表达方式,比如:

shoulder season

指旅游业中,位于旺季(high season)和淡季(low season)之间的过渡时期。这段时间通常游客相对较少,价格较为优惠,天气也通常还不错,适合旅行,但又不像旺季那样人满为患。

例如,许多旅游目的地的春秋季节可能就属于“shoulder season”,这时候天气宜人,价格合理,景点也不拥挤。

例句:The shoulder season in Europe is a great time to visit if you want to avoid the crowds and high prices.

(欧洲的旅游肩季是个不错的旅行时机,可以避开人群和高昂的价格。)

off-peak season

指旅游、消费等领域中的淡季,即需求较低、游客较少的时期。这段时间通常伴随着较低的价格和更少的拥挤,适合那些不介意避开高峰人潮、寻求更实惠价格的旅行者或消费者。

例句:I prefer to travel during the off-peak season to avoid large crowds and save money.

(我更喜欢在淡季旅行,这样可以避开人流密集的时段,节省一些费用。)

今天的内容就这些了,你学会了吗?如果你想提高口语表达能力,不如来Hitalk口语课堂和外教老师1v1对话,实景角色演练,让你学完自然说。

返回搜狐,查看更多

平台声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。
阅读 ()